— Наверное, он подумал, что у него в рюкзаке было что-то ценное — те, кто побогаче, берут с собой золото, серебро, другие ценности, — и захотел… ну, забрать это у него, что ли.
— Хорошо. Таким образом, Гантер следует за парнем в туалет. Вы ничего не слышите. Никаких выстрелов…
— Нет. Вообще ничего. Несколько минут спустя я увидел, как пакистанец прошел через стоянку к автомобилю и сел в него. Затем автомобиль уехал.
— И вы видели автомобиль?
— Да. Это была черная «Воксхолл-Астра-1.4 LS». Я не мог видеть, кто был за рулем — мужчина или женщина. Я все же записал номера, на всякий случай.
— И какой же был номер?
Взглянув на клочок мятой бумаги, переданный ему его адвокатом, Митчелл сообщил номер.
— Почему вы записали номер?
— Потому что я не получил за парня никакой расписки. Он стоил две штуки, если помните.
— Продолжайте, — сказал Уиттен.
— Ну, я подождал минут десять, а Рей все не выходил. Тогда я вылез из кабины и пошел в туалет и нашел там Рея мертвым.
— И что вы подумали?
— Я подумал… это нелогично, потому что я видел, как парень уезжал, но я подумал, что буду следующим. Что пакистанец убрал Рея, потому что тот видел его лицо при свете, и что он собирался и меня убрать. Я до смерти перепугался, правда. Я просто хотел убраться оттуда.
— И вы уехали.
— Еще как. Прямиком до Илфорда, без остановок, и выгрузил там остальных.
— А когда вы позвонили Истману?
— Когда закончил дела в Илфорде.
— Почему вы не позвонили ему сразу же, как только нашли тело?
— Как я сказал, я просто хотел убраться оттуда.
— Какова была реакция Истмана, когда вы позвонили?
— Он совершенно вышел из себя, впрочем, как я и ожидал… совсем потерял голову.
— А потом? Чем вы сами занимались?
— Ждал, когда вы придете. Я знал, что это был только вопрос времени.
Возникла пауза, затем Уиттен кивнул. Когда он направился к двери, чтобы вызвать охрану, адвокат Митчелла коснулся локтя своего клиента, и оба они поднялись на ноги. Напротив них Боб Моррисон поглядел на свои часы. Хмурясь, он поспешил из комнаты.
— Думаешь, побежал звонить Истману? — пробормотал Маккей, касаясь лбом зеркального стекла.
— Это ведь вполне возможно? — пожала плечами Лиз.
Дон Уиттен тяжело ввалился в дверь наблюдательной комнаты.
— Ну? — спросил он. — Поверим его истории?
Госс оторвался от заметок, которые изучал.
— Она логична и, конечно, соответствует фактам, которые нам известны.
— Я здесь человек новый, — произнес Маккей. — Но я сказал бы, что парень этот говорил правду. Я хотел бы провести несколько часов с ним завтра, чтобы показать фотографии известных агентов ИТС. Посмотрим, сможем ли мы предварительно идентифицировать стрелка.
— Согласна, — сказала Лиз. — И мне кажется, что мы должны как можно скорее найти эту черную «астру».
— Хорошо, но что мы скажем людям? — спросил Уиттен. — Свяжем поиск автомобиля с убийством в «Фэрмайле»?
— Да. Объявите общенациональную тревогу, пусть автомобиль найдут и установят за ним наблюдение, но к водителю и пассажирам нельзя приближаться. Пусть немедленно свяжутся с норфолкской полицией. — Она подняла бровь, глядя на Стива Госса, который кивнул, и снова повернулась к Уиттену. — Вы знаете, куда пошел Боб Моррисон?
Уиттен незаинтересованно покачал головой:
— Думаю, стрелок все еще где-то у нас. Иначе почему он сошел у придорожного кафе, вместо того чтобы доехать до Лондона?
— Автомобиль мог отвезти его в любое место, — сказал Госс. — Возможно, он поехал на север.
Маккей наклонился вперед:
— Больше, чем что-нибудь еще, нам нужна детальная информация об этой организации — «Караване». О тех немцах, о которых рассказал нам Митчелл. Есть какая-нибудь причина, по которой мы не можем просто взять Истмана прямо сейчас и выжать из него все в течение двадцати четырех часов?
— Он просто посмеется над нами, — сказала Лиз. — Мистер Истман — человек, действительно очень хорошо подготовленный с юридической точки зрения. Как только у нас будет достаточно информации, чтобы упрятать его за решетку, мы сможем взять этого сукина сына и расколоть, устроить ему по-настоящему веселую жизнь, но до тех пор…
Маккей посмотрел на нее с любопытством.
— Мне нравится, когда вы ругаетесь, — пробормотал он.
Уиттен хмыкнул, а Госс недоуменно уставился на Маккея.
— Спасибо, — сказала Лиз, выдавливая улыбку. — Подходящее замечание, чтобы закончить разговор, я думаю.
Она продолжала улыбаться до тех пор, пока они с Маккеем не оказались в «ауди». Тогда, после того как они застегнули ремни безопасности, она повернулась к нему, бледная от ярости.
— Если ты еще раз — хотя бы раз — попробуешь подорвать мой авторитет таким образом, я добьюсь, чтобы тебя отстранили от этого дела. Ты находишься здесь с моего позволения, Маккей, и не смей забывать это.
Он невозмутимо вытянул ноги.
— Лиз, расслабьтесь. Это была шутка. Не очень хорошая шутка, я допускаю, но…
Вдавив педаль газа в пол и бросив сцепление так, что Маккея швырнуло на спинку сиденья, она вылетела с автостоянки полицейского участка.
— Никаких оправданий, Маккей. Это моя операция, и ты будешь действовать, как я скажу, понятно?
— Вообще-то говоря, — сказал он мягко, — это не совсем верно. Это совместная операция наших служб, и со всем должным уважением к вашим достижениям фактом остается то, что я старше вас по званию. Так не можем ли мы, пожалуйста, чуть-чуть сбросить напряжение? Это был красный свет, между прочим.